[ Вход · Выход Регистрация · · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ] |
Форум » КНИГОМАНИЯ » Книжный уголок » Всякое разное о книгах |
Всякое разное о книгах |
Кто знает про премию "Bad Sex in Fiction Award"? Вот наткнулась
Премия за нелепые описания постельных сцен Премию «Bad Sex in Fiction Award» («Самый плохой секс в беллетристике») учредил английский журнал «The Literary Review» в 1992 году. Каждый год редакция журнала отыскивает несколько десятков претендентов на победу и воздает самому выдающемуся из них по заслугам. Победитель получает статуэтку, пародирующую киношный Оскар, и бутылку шампанского. В первые два года существования премии псевдо-Оскары вручали сразу целой группе горе-литераторов, и только в 1994 году определился единоличный и безоговорочный победитель. Им оказался молодой талант Филип Хук со своим произведением «Разрушители камней», в котором содержалось следующее изящное описание поцелуя: «Их челюсти слились в лихорадочном взаимном перетирании. Слюна и пот. Пот и слюна…». В следующем, 1995 году награда нашла своего героя в лице писателя и известного телеведущего Филиппа Керра с его романом «Решетка для гриля». Фраза: «Его прибор астрономической длины выглядел напрягшимся и очень обеспокоенным, ведь ему предстояло выполнить очень изящную и одновременно таинственную и темную задачу» — не оставила критиков равнодушными. В 1996 году победителем стал Дэвид Хуггинс с романом «Большой поцелуй: загадка галереи». Жюри особенно позабавило предложение: «Лиз пищала, как влажный каучук». В 1998-м пальму первенства перехватил Себастьян Фолкс, автор произведения «Шарлотта Грей», за такой абзац: «Ее уши забил звук мягкого, но бешеного дыхания, и прошло некоторое время, прежде чем она поняла, что эти звуки издает она сама». А на следующей церемонии премию получил некий А.-А. Джил, в чьем разыгравшемся воображении женское влагалище оказалось похожим на «экзотический гриб в развилине дерева». Сексописатель был очень горд полученной премией и даже распорядился, чтобы изображение статуэтки помещали теперь на обложку каждой его книги. В 2001 году жюри отыскало самое плохое описание секса в романе Кристофера Харта «Спаси меня», который скорее следовало бы назвать «Страшный сон полярника»: «Ее рука двигается вверх от моего колена, чтобы покорить мой член, холодный и безжизненный, как Северный полюс… И когда ее рука достигает и цепко обхватывает мой Северный полюс, я в ужасе думаю: „Теперь она, конечно, захочет, накрыть его своей палаткой”». Замыкать первую десятку лауреатов премии «Bad Sex in Fiction Award» в 2002 году выпало романистке Венди Перриам, в голове которой родилось странное описание обнаженного мужчины. Оно немедленно заняло почетное место в ее романе «Шагаем мягко»: «Она представила, что под одеждой он весь покрыт тонкими полосками. Полоски выглядели очень эротично, и даже член г. Хьюса имел соблазнительную крайнюю плоть в тонкую полоску. Жаргон, которым он пользовался во время консультации, превратился в завораживающий любовный лексикон: дорсальный подвывих, деформация перегиба первой предплюсны…». 2003 год был отмечен, пожалуй, самым звездным составом претендентов на премию. Среди кандидатов засветились популярный американский писатель Джон Апдайк, известный детективщик Алан Паркер и даже культовый беллетрист Пауло Коэльо, выпустивший в тот год роман «Одиннадцать минут» о трудовых буднях жрицы любви. Были и авторы таких перлов: «Она кончила с веселым гиканьем стаи страдающих одышкой мартышек-резус» (Род Лидлс) и «Он ласкал ее так, как будто искал потерянные ключи от машины»(Тама Янович). Но всех оставил позади индийский журналист Анируда Бахал, который в произведении «13-й бункер» поведал миру, что женщина в момент оргазма «издает звуки мотора разгоняющегося автомобиля «Bugatti». В прошлом году британец Надим Аслам, автор книги «Карты забытых любовников», удостоился внимания экспертов за меткое наблюдение: «Ее плечи пропахли его подмышками, словно головка птицы колибри цветочной пыльцой», но победителем так и не стал. Лавры славы достались американскому литератору Тому Вольфу за роман «Я Шарлот Симмонс», рассказывающий о жизни престижного американского университета. Вот одна из любовных сцен: «Она попыталась сконцентрироваться на руке, которая могла исследовать весь ландшафт ее туловища, включая не только оториноларингологические впадины — о боже, не только ту границу, где плоть грудей соединяется с грудной клеткой, — нет, рука будто ставила банки по всему телу». Том Вольф в свое оправдание говорил, что хотел сделать секс «клинически честным». Самое бездарное описание секса принадлежит перу ресторанного критика газеты «The Times» Джайлса Корена, решившего попробовать свои силы на писательском поприще. В его дебютном романе «Winkler» весьма необычно описывается пенис главного героя, который «дергался как душ, брошенный в пустую ванну». Ничего не скажешь — удачный дебют!
|
Самое интересное, что закон приняли только в разделе музыки, фильмов и еще чего-то (не помню), но точно помню, что книг пока не было. Не знаю, что делать. Я В Контакте особо не разбираюсь Придется качать наугад. Плохо.
|
Девочки, вы видели что в ВК творится? Удалено полно книг и я так и не успела скачать книги Ирэне Као( Теперь сижу и думаю качать все подряд чтоли что даже и читать не собиралась? Хреново. Хотя я ВК не бываю и какие книги там выкладывают я не знаю. Вот именно и я тоже - только по ссылкам захожу. Пишет "изъяты из публичного доступа в связи с обращением правообладателя." Теперь наверное надо качать все что только выходит Ну так это же самое творится во многих библиотеках. Так что стараюсь сейчас если что-то увидела (с большим количеством хотя бы просмотров) скачивать Да именно наугад. А потом начинаю удалять.
|
Девочки, вы видели что в ВК творится? Удалено полно книг и я так и не успела скачать книги Ирэне Као( Теперь сижу и думаю качать все подряд чтоли что даже и читать не собиралась? А вдруг потом захочется, а книги ниги Ирэне Каонигде нету( Лично я когда вижу что что то изъято из Контакта, просто забиваю в Гугл, и всё очень даже спокойненько нахожу. Так что ничего страшного не происходит. Книги автора Ирэне Као есть на Лит Мире - там две книги http://www.litmir.net/a/?id=86271
|
Светик, я тоже так поступаю, но иногда бывают полные обломы. Найти не удается: или удален, или заблокирован, или платно... Я вот туплю, честно, не слышала про этого автора. Посмотрю.
|
Я тоже как-то в ВК не часто книги ищу, а больше в просторах инета, а вот хорошие переводы зарубежных книг находятся именно там. Сами знаете, как Нотабеноид переводит... Так вот еще в начале лета оттуда узнала про вот эту вот фигню: что многие книги и переводы будут удаляться в связи с "обращением правообладателя". О, вот, нашла: с 1 августа 2014г. вступил в силу закон об авторском праве. То есть я так поняла: начнется это все с ВК (больше не будет официальных переводов книг, а будут даваться только ссылки для скачивания на англ. языке), а потом все это распространится и на другие сайты. Но на других я так думаю эти переведенные книги скорее всего будут некоторое время в онлайн-чтении и скачивании, но будут быстро удаляться. Они хотят, что бы все покупали книги в магазинах? Но с теми темпами, с которыми мы читаем/проглатываем новые книги, просто денег не хватит! В общем, одни расстройства
|
с 1 августа 2014г. вступил в силу закон об авторском праве. То есть я так поняла: начнется это все с ВК (больше не будет официальных переводов книг, а будут даваться только ссылки для скачивания на англ. языке), а потом все это распространится и на другие сайты. Но на других я так думаю эти переведенные книги скорее всего будут некоторое время в онлайн-чтении и скачивании, но будут быстро удаляться. ЭТО КАК? Это теперь переводы мы читать не сможем чтоли? Это же что совсем засада?????
|
Ага, и это тоже. И, на мой взгляд, еще один существенный "минус": многие, наверно, сталкивались с тем, что зацепила тебя аннотация, начинаешь читать, а оказывается - скукотень полная, и ты бросаешь ее и забываешь. А как в магазинах? Расстраиваешься потом Я вот все время этого боюсь... А так - онлайн прочитал или скачал, понравилась, спокойно купил в книжном. Думаю, будем. Только, когда данную книгу переведут на каких-нибудь специальных сайтах (уж не знаю, что они там придумают ), потом подождем пока какое-нибудь издательство даст согласие на выпуск этой книги. И так пройдет n-количество времени... Это, конечно, один из самых худших исходов А так, если кто-нибудь решиться переводить книгу и временно выкладывать на сайты, то нам остается просто следить и по-быстренькому слямзить себе на комп перевод (и не факт, что качественный).
|
| |||