[ Вход · Выход Регистрация · · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ] |
Форум » КНИГОМАНИЯ » Тематический раздел книголюбов » Зарубежные книги » Цитадель оборотней (заруб.) (Обновление темы: 25.02.17 (34 ст.)) |
Цитадель оборотней (заруб.) |
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИР ОБОРОТНЕЙ!!! Очень ждем ваших отзывов и интересных книг! Самое главное! Обязательно хотя бы один из Гг должен превращаться! Добавлять только законченные переводы. Статус серий: - серия окончена и переведена до конца - серия переведена не до конца * - серия законченна автором Последнее обновление: 25.02.17 (34 ст.)
|
Николас Энни читала - не самый худший роман. Легкий, где-то с юмором. Оставил очень приятное ощущение. Необычность сюжета очень привлекает - когда для подготовки бет привлекается вампир. Третью книгу только скачала. Прочитаю и даже перечитаю первые две.
|
Девочки, ну вы такое видели??? На Гез наглым образом начали переводить мою любимую Вивиан Аренд, вторую книгу серии. "Побег волка". На Селене уже давно в анонсах висит, а они на всем готовом приплыли. Особенно "радуют" читательницы. "Наконец" смогут прочесть книгу Сами ни слова благодарности первой книге не напишут, зато "наконец" кто-то взялся за вторую. блин, вообще не знаю как девочки после такой "благодарности" переводят и чем-то нас радуют.
|
Всем привет!
Начался перевод второй книги серии Волки Гранитного Озера. Вивиан Аренд. Серия Волки Гранитного Озера Побег волка Аннотация: Тэд Максвелл, трудоголик поддерживающий свою пилотную компанию в воздухе и его внутреннего оборотня под контролем. В течение двух лет, с тех пор как он узнал о своем наследии, он сдерживал желание испытать силу своей волчьей стороны. Это означало бы ущемление его человеческих принципов.
Тогда Мисси Лисон повторно входит в его жизнь. Десять лет назад, их подростковое увлечение не выходило за рамки, подержаться за руки. Теперь же химия и знаки подталкивают его ближе, но он не уверен, что это безопасно делать, особенно с человеком. Но Мисси больше похожа на Тэда чем он думает. Она тоже волк и волчья стая опасное место для секретов. Альфа Мисси пронюхал о ее тщательно скрываемых силах Омеги. Ее первая реакция: бежать от испорченного Альфы, который планирует сделать ее своей парой. Шаг второй: добраться до Тэда и чертовски надеяться, что ее неосвоенные силы достаточно сильны, чтобы свести на нет ее собственные. Каждое прикосновение к Мисси, горячее, горячее, горячее, но даже выяснив то, что она чистокровный волк, это не решает дилемму Тэда. Она использует его или они действительно предназначены друг другу, как пара? Только одно можно сказать точно. Он будет защищать ее до последнего вздоха- на его условиях. Даже если это означает потерять свою жизнь. Внимание: Присутствуют противные Альфы, тайные Омеги и оборотни действующие похабно на танцполе. Сарказм, домики в глуши и горячая прелюдия возвращается по многочисленным просьбам Следить за переводом
|
А я совсем не слышала о такой серии, пойду ка я гляну, может и мне понравится!!! На Гез наглым образом начали переводить мою любимую Вивиан Аренд, вторую книгу серии. "Побег волка". На Селене уже давно в анонсах висит, а они на всем готовом приплыли. Ну я так же согласна с тобой, что ситуация некрасивая. И очень понимаю твою реакцию. Столько сил и времени тратят переводчицы на работу с перводами, а тут на тебе... к тому же если уже работа начата. Всё таки сайты договариваются между собой насчёт переводов. Может бы и стоило обратиться в администрацию сайта, не думаю что они сделали это специально и хотят поссорится?
|
На Гез наглым образом начали переводить мою любимую Вивиан Аренд, вторую книгу серии. "Побег волка". На Селене уже давно в анонсах висит, а они на всем готовом приплыли. Вот я была не в курсе... , поэтому выложила новость. Может тогда удалить пост, если такие противоречия возникли? я так же согласна с тобой, что ситуация некрасивая. И очень понимаю твою реакцию. Столько сил и времени тратят переводчицы на работу с переводами, а тут на тебе... к тому же если уже работа начата. Честно, я тоже грешу тем, что не всегда оставляю благодарность переводчикам, не могу уследить за всем. Но стараюсь по мере моих скромных сил сказать слова благодарности. А я думала, что такая практика существует. А так, согласна, не красивая ситуация, если на другом сайте давно анонсировали перевод! Может бы и стоило обратиться в администрацию сайта, не думаю что они сделали это специально и хотят поссорится? Светик, честно, будет трудно обращаться. Там как-то все напряженно в этом смысле. Недавно вроде какие-то трения были.
|
Светик, честно, будет трудно обращаться. Там как-то все напряженно в этом смысле. Недавно вроде какие-то трения были. Обидно девочкам переводчицам то, что перевод уже идет полным ходом и ждал своей очереди. А тут...ну очень некрасиво поступили на Гезе. И я согласна с тем что обстановка там напряжённая. Пусть это будет на их совести.
|
Ну и ладно, я уже почти успокоилась) С администрацией у меня проблем нет, напрягла переводчица. Но... не буду портить себе нервы)
Предлагаю вам почитать новый рассказ Кэрри Вон "Китти и зомбярный Новый год" из серии Китти Норвиль. Кэрри Вон. Серия: Китти Норвиль 1.5 Китти и зомбярный Новый год Автор о рассказе: Моей целью было ввести зомби во вселенную Китти, и главное, сделать это по-своему. Я не фанат шаркающих мертвяков, поедающих человеческие мозги. Словно одну и ту же шутку пересказывают снова, снова и снова. Да, я прочитала все комментарии, мол, зомби — это метафора разложения и насилия, смысл произведений не в монстрах, а о выживших и их отношениях, и все в таком духе. Давайте я расскажу вам о фильме «Змей и радуга», снятого по книге Уэйда Дэвиса, первоисточника историй про зомби и самого слова «зомби»: Зомбоизм — это форма контроля над разумом и рабства, и возможно существует нейротоксиная смесь, которая вызывает состояние комы и повреждения головного мозга у жертв, используемых для создания зомби-рабов. Скажите, разве это не в миллион раз ужаснее, чем неуклюжие поедатели мозгов.
|
Света, прости непутевую, не знала про все разборки. А нашим переводчикам и редакторам текстов - огромное спасибо. Адский труд. Я сама решила перевести для себя книгу и бросила, терпения не хватило. Предлагаю вам почитать новый рассказ Кэрри Вон "Китти и зомбярный Новый год" из серии Китти Норвиль. Спасибо за новый рассказ.
|
| |||